Livre
Néerlandais

De slak en de walvis

Julia Donaldson (auteur), Axel Scheffler (dessinateur), Bette Westera (traducteur)
Een walvis neemt een slak mee om wat van de wereld te zien. Als de walvis bij eb strandt, bewijst de slak dat wie niet sterk is, slim kan zijn. Prentenboek met grote illustraties in wat donkere kleuren. Vanaf ca. 4 jaar.
Extra subject
prentenboeken
Titre
De slak en de walvis
Auteur
Julia Donaldson
Dessinateur
Axel Scheffler
Traducteur
Bette Westera
Langue
Néerlandais
Langue originale
Anglais
Titre original
The snail and the whale
Éditeur
Haarlem: Gottmer, 2019
[32] p. : ill.
ISBN
9789025771539 (hardback)

Commentaires

Wie heeft genoten van De Gruffalo of Hutje Mutje, zal ook smullen van De slak en de walvis. Opnieuw kiest het succesrijke duo Julia Donaldson en Axel Scheffler voor een eenvoudige verhaallijn, met als centrale drijfveer de boodschap dat wie niet sterk of groot is, slim moet zijn.

Het verhaal staat in de traditie van de fabel, zowel door de bovenstaande boodschap als door de combinatie van twee zo verschillende dieren. Een slak wil de wijde wereld zien, ook al zien de andere slakken dat allerminst zitten. Koppig zet hij zijn wil door en schrijft hij zijn wens op de rotsen. Een bultrugwalvis ziet die en neemt de slak mee. Samen reizen ze naar ijzige bergen, hete vulkanen, tropische stranden en diepste oceanen. Na een vreselijke storm bedenkt de slak filosofisch: 'Hoe beter ik de wereld ken, / hoe meer ik voel hoe klein ik ben.' Als even later de walvis, ontredderd door het lawaai dat mensen maken, aanspoelt op een strand en dreigt te verstikken, zorgt de klei…Lire la suite
Een kleine slak wil eropuit. Samen met een walvis die haar vervoer aanbiedt, ontdekt ze de wijde wereld. Ze komen door het poolgebied, langs tropische stranden en dalen af naar de zeebodem. Maar dan strandt de walvis bij eb… Gelukkig vindt de slak een oplossing. Ze weet via een boodschap op het schoolbord een klas kinderen en hulp van de brandweer te mobiliseren. De kleine slak bewijst, dat wie niet sterk is, slim moet zijn. Kleurrijke prenten in stevige, warme tinten beslaan enkele en dubbele bladzijden, met soms kleinere 'shots' van onderdelen. Ook de rijmvertelling registreert filmisch, de focus op alle 'acteurs': "Dit is… de slak", de walvis, de zee, de golven enz. De sfeer spreekt zowel uit de wat donker gekleurde platen als de tekst, die inventief vertaald is: "Toen de donkere lucht was opgeklaard, zei de slak op de bultrugwalvisstaart: 'Hoe beter ik de wereld ken, hoe meer ik voel hoe klein ik ben.'. Ruime lay-out, mooi geïntegreerde tekst, gedrukt op glad papier in oblong form…Lire la suite

De slak en de walvis

Dit is het verhaal van een kleine slak en een walvis wiens staart uit het water stak. En die kleine slak wil de wijde wereld in, tegen het advies van de andere honkvaste slakken in. Ze schrijft met slijm op een rots: 'Wie neemt me mee op wereldreis?' Een bultrugwalvis geeft de slak een lift. Van op de staart van de walvis ziet de slak de Zuidpool en tropische stranden en samen duiken ze naar de bodem van de zee. De kleine slak geniet: 'Hoe beter ik de wereld ken, hoe meer ik voel hoe klein ik ben,' zegt ze bewonderend. Samen trotseren ze zware stormen maar Op zekere dag, in een drukke baai, stuitten ze op een stroom van lawaai. De walvis werd duizelig, dobberde rond en raakte met zijn buik de grond. Speedbootjes en heel veel toeristen zijn de oorzaak van het lawaai. De kleine slak beseft dat de walvis zo vlug als mogelijk weer in het water moet. Maar ze is te klein om haar vriend te helpen. Ze kruipt naar een school en schrijft op het bord: 'Bultrugwalvis op het strand!' Met de hul…Lire la suite

À propos de Julia Donaldson

Julia Donaldson (née le 16 septembre 1948) est un auteur britannique de littérature jeunesse.

Biographie

Après des études de théâtre et de français, Julia Donaldson a travaillé quelques années dans l'édition et l'enseignement. Elle écrit aussi des chansons pour la télévision dont l'une donnera lieu à son premier livre jeunesse publié en 1993, A Squash and a Squeeze,. L'ouvrage est traduit en français sous le titre La ferme riquiqui.

En 2011, elle occupe la position de Children's Laureate et est faite membre de l'ordre de l'Empire britannique (MBE).

En 2020, l'auteure vit à Steyning en compagnie de son mari Malcolm, pédiatre en retraite.

Bibliographie

L'auteure a publié de nombreux livres pour enfants, parmi les…En lire plus sur Wikipedia

Suggestions