Boek
Nederlands

Kélilé en Demné

Kader Abdolah (auteur)
Navertelling van de Perzische versie van de oorspronkelijk Indiase bundel verhalen en fabels.
Titel
Kélilé en Demné / [vert. en bew.] Kader Abdolah
Auteur
Kader Abdolah
Taal
Nederlands
Uitgever
Amsterdam: Bakker, 2002
218 p. : ill.
Aantekening
Vert. uit het Perzisch
ISBN
90-351-2366-2

Besprekingen

Kélilé en Demné is een oud Indiaas boek met een lange ontstaansgeschiedenis. Volgens een legende, die de auteur thuis in Iran hoorde, werden de verhalen eerst verteld aan de sjah van India, vervolgens beetje bij beetje in Perzië binnengesmokkeld, later naar de Arabische wereld gebracht en uiteindelijk keerden ze terug naar Perzië. Elke versie voegde nieuwe verhalen toe en legde andere accenten. Kader Abdolah vertaalde de jongste Perzische versie, maar niet zonder moeite en met hulp van een oom. Nog steeds worstelend met de Nederlandse taal is het niet zijn vloeiendste tekst geworden, soms is de taal wat stroef en ouderwets. De hoofdfiguren in de eerste twee vertellingen zijn twee jakhalzen. Demné is trots, nieuwsgierig, sluw en jaloers, Kélilé is zijn tegenpool. Demné wil in de gunst van de leeuw komen, de koning van de roofdieren, geacht en gevreesd. Maar de leeuw is zichzelf niet meer, hij is bang van een groot en onbekend dier in de wei, een koe. Demné brengt de koe bij de l…Lees verder
In dit boek uit 2002 van deze Perzisch/Nederlandse auteur (1954) wordt een eigen bewerking gegeven van de Perzische versie (die later gevolgd werd door een Arabische) van de oorspronkelijk Indiase verhalen van Kélilé en Demné. Het zijn beroemde klassieke fabels vol van vermaak en levenswijsheden: bijv. 'Ik wist niet dat iets wat zo groot is [een trommel] en zo'n hard geluid maakt, van binnen leeg is'. 'Neem voor je eigen gezondheid afstand van dwazen'. 'Hebzucht doet een leidsel om onze kin en leidt ons'. 'De beste volkeren zijn zij die een oorlog proberen te verhinderen'. 'Wat heb je als je de hele wereld alleen voor jezelf hebt...'. 'Wie op de rechten van de zwakken trapt, vergist zich als hij denkt dat hij sterk is, door die fout brengt hij zijn leven in gevaar'. 'Haast past niet bij de mens, het is een eigenschap van de duivel'. Boeiende en onderhoudende verhalen, zoals die over een leeuw waarin vriendschap plaatsmaakt voor haat en veiligheid voor angst. In het woord vooraf blijkt…Lees verder

Over Kader Abdolah

CC BY-SA 3.0 - Foto van/door Sanderbakkes

Hossein Sadjadi Ghaemmaghami Farahani (Perzisch: حسین سجادی قائم‌مقامی فراهانی) (Arak, 12 november 1954), beter bekend onder het pseudoniem Kader Abdolah  luister (info / uitleg)(Perzisch: قادر عبدالله), is een Perzisch-Nederlandse schrijver. In 1988 vestigde hij zich in Nederland.

Levensloop

Kader Abdolah groeide op in een religieuze familie, in een streek waar de islam streng werd nagevolgd. Zijn vader was een doofstomme tapijtrestaurateur met een verstandelijke beperking. De beperking van zijn vader zorgde ervoor dat Abdolah geen gemakkelijke jeugd had, omdat hij de vaderrol op zich moest nemen. Omdat hij hoopte ooit zijn betovergrootvader Qhaem Megham Ferahni na te volgen en schrijver te worden, verdiepte hij zich vanaf zijn twaalfde jaar in de Westerse literatuur. Hierdoor raakte hij ook geïnteresseerd in de Westerse samenleving. Die interesse werd nog verder gevoed tijdens het heimelijk luisteren na…Lees verder op Wikipedia