De bijbelfiguur Simson (ook wel Samson) verscheurde een leeuw met zijn blote handen, doodde duizend Filistijnen met een ezelskaak en verloor uiteindelijk zijn kracht toen ene Delila hem zijn zeven vlechten afknipte. In Israël heeft Simson een heldenstatus; er zijn legertroepen naar hem vernoemd, en een sportschoolketen. Hij is een symbool van moed en onverzettelijkheid. Alleen lijkt Simson, net als de staat Israël zelf, een verwrongen beeld te hebben van zijn eigen kracht, met alle gevolgen van dien - schrijft Erasmusprijs-winnaar David Grossman in Leeuwenhoning.
In dit essay uit 2005, nu heruitgegeven in een mooie, herziene vertaling, geeft de Israëlische schrijver zijn visie op de beroemde mythe. Passage voor passage loopt hij de bijbeltekst na: wat staat hier nu eigenlijk, waarom reageert dit personage zo? Bij dit fraaie staaltje close reading heeft Grossman alle aandacht voor het 'literaire vuurwerk' van Simsons verhaal.Het mooist schrijft hij over een wra…Lees verder
De bijbelfiguur Simson (ook wel Samson) verscheurde een leeuw met zijn blote handen, doodde duizend Filistijnen met een ezelskaak en verloor uiteindelijk zijn kracht toen ene Delila hem zijn zeven vlechten afknipte. In Israël heeft Simson een heldenstatus; er zijn legertroepen naar hem vernoemd, en een sportschoolketen. Hij is een symbool van moed en onverzettelijkheid. Alleen lijkt Simson, net als de staat Israël zelf, een verwrongen beeld te hebben van zijn eigen kracht, met alle gevolgen van dien - schrijft Erasmusprijs-winnaar David Grossman in Leeuwenhoning.
In dit essay uit 2005, nu heruitgegeven in een mooie, herziene vertaling, geeft de Israëlische schrijver zijn visie op de beroemde mythe. Passage voor passage loopt hij de bijbeltekst na: wat staat hier nu eigenlijk, waarom reageert dit personage zo? Bij dit fraaie staaltje close reading heeft Grossman alle aandacht voor het 'literaire vuurwerk' van Simsons verhaal.Het mooist schrijft hij over een wraakactie waarbij Simson driehonderd vossen in paren aan elkaar vastbindt en met fakkels aan hun staarten loslaat in de Filistijnse velden, om de oogst te vernielen. 'Elke vos probeert een andere kant uit te vluchten, maar trekt zijn dubbelganger, zijn tegenpool, zijn onheil met zich mee.' Wat een gruwelijk, esthetisch beeld.
Uit het Hebreeuws vertaald door Shulamith Bamberger. Cossee; 160 p;€ 22,99.
Verberg tekst